齐桓公为何伐楚?原文及翻译尽在古诗文网
齐桓公伐楚原文及翻译
【原文】
三年春,齐侯使使聘于周,曰:“吾嗣先君而守政,行其志也,岂其嗣世九年,而弃命废职?其若先君何?敢以烦执事。且寡人之行,岂其无礼于先君者哉?岂其畏戎狄而弃其命者哉?先王之制:大都不过参国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。王欲以甚焉。夫大国,难测也,惧有伏焉。望君必固,将大子孙,以蕃王室。依于身毒,而伐楚戎,是以无王;王之不抚,而伐君,是以乱纪。故周公相王室,以尹天下,于周为睦。分鲁公以大路、大旂,夏后氏之璜,封父之繁弱,殷民六族,条氏、徐氏、萧氏、索氏、长勺氏、尾勺氏,使帅其宗氏,辑其分族,将其类丑,以法则周公,用即命于周。是使之职事于鲁,以昭周公之明德。分之土田陪敦,祝、宗、卜、史,备物、典策,官司、彝器;因商奄之民,命以伯禽,而封于少皞之虚。分康叔以大路、少帛、綪茷、旃旌、大吕,殷民七族,陶氏、施氏、繁氏、锜氏、樊氏、饥氏、终葵氏;封畛土略,自武父以南,及圃田之北竟,取于有阎之土以共王职;取于相土之东都,以会王之东蒐。聃季授土,陶叔授民,命以《康诰》而封于殷虚。皆启以商政,疆以周索。分唐叔以大路、密须之鼓、阙巩、沽洗,怀姓九宗,职官五正。命以《唐诰》,封于夏虚,启以夏政,疆以戎索。故将封于四方之山,凿树而伐之,伐山而禽之,若其不有此,是蚤生而暮得。何世而不乱?其何以当之?自太伯、虞仲,太王之王季历之世作虞宾,而未有天下也。是以不嗣。故周公相王室,以尹天下,于周为亲。是以用殷礼也。鲁之班序,何以非之?封唐叔,是禹旧都也。晋之封也,非以备戎狄,尊王攘夷而已矣。岂其食鱼,必河之鲂?岂其娶妻,必齐之姜?夫所谓大国者,何如?必大城郭,修沟洫,高墉固,兵甲完利,士力精强。夫若此,是谓大国。国犹未也,又恶敢以兵甲之强,凌逼小国。兼弱也,攻昧也,取乱也,伐贰也。而犹以为不可,其若先王何?先王之于天下也,视如其掌,合其耦,陈其伍,萃其有,翕其和,以保我子孙黎民,亦唯是命之从,岂其爱鼎?且夫鼎者,九牧之金也,何敢异之?问鼎之轻重,是欲伐之也。与诸侯饰牲为祓,执玉帛者盈宫,不期而会者八百诸侯。岂不曰:“朝于王”?然则是名与而实不与也。夫名实之间,犹若此其甚,况其大者乎?如是,则是不知礼也。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征;昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。”师进,次于陉。
夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不穀是为?先君之好是继,与不穀同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。”屈完及诸侯盟。
【译文】
鲁僖公三年的春天,齐桓公派遣使臣到周朝,说:“我的先祖襄公率领诸侯国辅佐周王室,确定天下太平,天子赐予先公东到大海、西至黄河、南达穆陵、北到无棣的封地。襄公死后,我们继位的君主也都在谨慎地遵守着天子之命,不敢废弃职守。如今已经是第九代了,我们齐国谨此来接受周王室的命令,怎能废弃使命呢?我们之所以来朝见,是因为不敢违背先君的意愿,又怎敢不恭敬地执行呢?周天子恐怕以为我们没有尽到属国的责任吧?所以特派使臣前来报告,并借此机会呈献财礼。我们国君的出行,哪敢不对周天子恭敬有礼呢?哪里会因为畏惧戎狄而抛弃天子的使命呢?从前,周朝先王的制度规定:天子的都城方圆千里,大的诸侯国都城方圆五百里,中等诸侯国都城方圆三百里,小的诸侯国都城方圆一百里。现在大国的都城已超过规定,这不是遵守先王制度的做法。您对此将怎样处理呢?大国如果难以预测,就会害怕他们埋伏军队,防备他们来袭击我国。希望天子能好好安抚他们,让他们多给周王室贡献子孙后代和财物,以便亲附于王室。依靠着我国边远地区的力量,而去攻打戎狄,这会使周王室受到损害;周王室不去安抚他们,反而讨伐他们,这是破坏周朝的纲纪啊!所以周公辅佐周王室,统一天下,在诸侯之中以亲族身份辅佐周天子,最为亲近。把大路、大旗、夏后氏的璜、封父的大弓和繁弱宝弓,以及殷民六族、条氏、徐氏、萧氏、索氏、长勺氏、尾勺氏分封给鲁国国君,让他率领自己的宗族,聚合自己的同族,率领自己的军队,用法规来辅佐周公,以便在周朝接受使命。这是让他鲁国在朝中执政,以显示周公的贤明美德。分封给他鲁国的土地,并赐予祝、宗、卜、史等官职和官吏,以及祭祀用的各种器物、典章制度、官府衙门、典礼乐器;利用商奄的百姓,命令伯禽率领他们,封在少皞氏的故地。分封给康叔大路、少帛、红黑色相间的曲柄旗、旃旌、大吕编钟,殷民七族,陶氏、施氏、繁氏、锜氏、樊氏、饥氏、终葵氏;分封给他土地和疆界,从武父以南直到圃田以北的疆界,又从那里取得有阎氏的土田来供给周王室的开支;又从相土统治过的东部地区取得土地,来参加周天子在东方的阅兵仪式。聃季分得了土地,陶叔分得了百姓,让康叔遵循《康诰》的训导而到殷的故地去统治,用殷商的政令去教育他们,用周的法度去强制他们。如果打算分封到四方遥远的名山,就砍伐山上的树木建造房屋,砍伐山上的木材制作船只,如果不在那里做这些事,那就得早早地动工到晚上才能得住处。什么样的世代不会动乱呢?又怎么能对付他们呢?从前太伯、虞仲,是太王王季的儿子,在太王当国的时候,他们就像宾客一样被尊重,而没有得到天下。所以没有继承王位。因此周公辅佐周王室,统一天下,在诸侯中以最亲近的身份辅佐周天子,他分封的土地和百姓都比不上鲁国和卫国。所以周公要鲁国遵行周礼,而让康叔用殷朝的礼俗来治理
- 上一篇: 松柏高立图·篆书四言联内容探究
- 下一篇: 比尔·盖茨今夕几何?岁月揭秘!
-
《聊斋志异》小翠原文及翻译是什么?资讯攻略12-02
-
庄子与惠子游于濠梁之上的原文及翻译是什么?资讯攻略11-25
-
《为学》原文的翻译是什么?资讯攻略12-09
-
项羽本纪:原文对照翻译,深度解读资讯攻略12-04
-
春晓古诗全文及精美译文资讯攻略11-25
-
如何将英文翻译成汉语?资讯攻略11-24